11.29.2023
10.14.2023
louiseglück con la cabeza ladeada
(on crediting teachers as significant mentors of a non-poet’s sexual education)
louiseglück con la cabeza ladeada me gustaba. siempre estuvo. con las demás maestras puestas en fila en mis estantes ambulantes. me atraía. se dejaba caer. resbalaba la glück delgaada delaado delineaada in a quietslowmentalfuck sortofway.
tan esbelta como la primera que amaba a lorca. pero terminaba el 69 en madrid y eso no se decía. no así. no todavía. ya en el 73 se me aclararon los sonetos del amor a oscuras y me quise matar como único testigo del asesinato de mis flores por venir. “I understood that at some point I was going to die. What I knew more vividly, more viscerally, was that I did not want to die”, que dijera luego louiseglück después de la crisis. una de ellas.
en el 74 mientras serrat me cantaba a machado y a hernández ya la segunda me lanzaba en inglés dardos ardientes dickinsonantes. didyougethemeaning. didyou. didyounderstand whatdidemilytrytosay. no sé no ididyesidid. en mi estante del 76 se mezclaban ya shakespearianos y fábricas y carniceros y ciudades y perros y negras y mexicanas y lesbianas y diccionarios de slang y cubanoamericanos que no me decían nada-de-nada que yo no supiera ya cuando la rubia maestra de cuello largo y mil aretes colgantes caminó por los pasillos, arrebatada por ferlinghetti y kérouac. y yo la vi pasar. de lejos, pensando en italiano para practicar porque dante y sus alucinaciones me empujaban de allí. pronto. luego, en frente de la clase ella, without missing a beat, cruzaba las piernas y se lamía los labios mientras me decía casi al oído allofit canbe reconstructed, dear. o tal vez… didshesay… quéfueloquedijo… acaso itcan allbe misconstrued? y me invitaba a su casa a tomar té y yo le hacía café después mientras me abría libros de sus estantes con la lengua entre mis dientes exóticos tan blancos tan brillantes, decía.
y de pronto sin tiempo ni transición los ochenta. y yo también —mightaswell asortof descending figure: un lapso una caída descendida— I too became a wanderer who lost all possessions never before had. mientras, louiseglück seguía esperándome y ladeaba su cabeza. ya se le movían las letras por doquier. …at twilight… / The sun hung low in the iron sky, ringed with cold plumage…
pero eran los ochenta y la música y mi pelo largo requetenegro les azotaba el rostro y ellas bailaban y se afeitaban la cabeza justo antes de singar porque ay la-sensación-cepillo y se teñían el pubis de azul y cundían las esferas que explotaban. arte y fotografía se vivían cine en-con-moción. y ella y ella y ella me decían que me querían y me confundían reflejos entre tríos y vitrales y el humo y las bolas de cristal en el techo como yo dando vueltas entre sayas y piernas sueltas y buches y baches de todos los poetas muertos por empacho de palabras borrachas. O de amor. Or a poet’s conscious evolution of marking time… without poetry. sin voz. a gritos.
porque entre mis dedos lo fugaz la inquietud el fervor de las maestrías del camasutra mientras louiseglück esperábame, ladeando la cabeza. en longisland, yale o vermont. y yo de pronto decidí no ser. ni fotografía ni cine ni poesía en nuevayork. Why did I stop? […] / Fate, destiny, whose designs and warnings / now seem to me simply / local symmetries, metonymic / baubles within immense confusion— / Chaos was what I saw. / My brush froze—I could not paint it.
apenas nevaba entonces en manhattan me decía la aurora cada día que mis pies subían las inmensas escaleras del oscuro pre-war walk-up. mientras yo me desfloraba de la 20 a la 28 y al revés esos años del este se marchitaban envueltos en pétalos del virus y la peste. sin voz sin luz sin letras sin nada. nómada el relleno el cupo de arte nódulos sin versos con flores muertas antes del regreso. al sur al medio al oeste. A nadie. todas las mujeres sueltas a cuestas. maestras del fracaso. y la voz chorreante de disonancias. sin louiseglück sin ellas. los años acumulados de te he visto pasar indiferentemente hasta detestar los adverbios que modifican la inercia. las tildes que marcan el pretérito y el futuro. las mayúsculas ausencias. y de nuevo el escape y la selva y los años. y ella. el tibio silencio lleno de ruidos vividos.
y un día de octubre louiseglück alcanzó la noble posteridad. y la vi otra vez en las fotografías. vieja, seria, alabada, premiada. aplaudida con la cabeza recta. ya todos se morían a mi alrededor. en mi reflejo en el espejo de cada hospital yo ya no tenía cabeza.
y otro día de octubre, hace un ayer, louiseglück perdió la vida.
1.
Is it winter again, is it cold again,
didn’t Frank just slip on the ice,
didn’t he heal, weren’t the spring seeds planted
didn’t the night end,
didn’t the melting ice
flood the narrow gutters
wasn’t my body
rescued wasn’t it safe
didn’t the scar form, invisible
above the injury…
fragmento de “October”, 2004, de Louise Glück
ven, louiseglück, ladéate. que descanse en paz tu cabeza maestra. for indeed, yes… it can all be reconstructed. or rearranged. or miscrontrued. da igual. tú ya sabías que la crueldad de octubre es siempre peor que la de abril.
© om ulloa
9.15.2023
artistasefebos
7.13.2023
tiembla posibilidad, tiembla
5.25.2023
Beware... 1984
en mayo de 1984, cuando salió el álbum Private Dancer de Tina Turner y electrificó el espectro musical pop del momento, yo vivía en un loft de 3,500 ft2 del centro-sur de Chicago, a pasos del lagocéano. y era feliz. tanto como amplio e iluminado era aquel lugar de ventanales, que a principios del siglo 20 fuera sede de una importante empresa fabricante de equipo pesado y sobre cuyos pisos rodábamos en bicicleta, los mismos que antes almacenaran y resistieran las enormes maquinarias agrícolas, motores diesel y múltiples piezas que industrializaron el siglo 20. y hoy, tantos años ha, las canciones de ese disco suenan ruidosas pordoquier porque falleció Tina Turner, su voz. inmensa, ella ida. y me mortifica el ruido. esos temas serán fondo de aquel tiempo de mi vida, aunque hoy sean secos arañazos, repentinos.
beware the savage jaw in 1984... i can't stand the rain against my window... bringing back sweet memories...
y esa felicidad, ¿a qué se debía? a la euforia del amorjoven. del arte. la música. el futuro aún posible. en aquel enorme espacio donde estábamos ya a punto de no estar jamás, vivíamos iluminados por la luz chispeante que el tren elevado filtraba por las ventanas, su tracatraca sobre los rieles otra melodía más entre las tantas en aquel nido para ilusos pajarracos pichones, mojándonos las plumas en la bañadera en baños compartidos, el agua echando humo mientras afuera nevaba y la Wilhelmina Diva trinaba La Wally a todo dar haciendo temblar los cristales de los viejos ventanales. los punks del piso de abajo, violentos Sidvicious-wannabes reaccionaban subiéndole el volumen a sus guitarras desafinadas gritándonos SHUTthatSHIToff y daban escobazos en las paredes, aviso puntual para nosotros subirle el volumen a la magnífica divanegra e intercalarla con el divoBeny, saantaisaabeeldeelaaslaajaas, y el perenne divoBola rodando por todo aquel espacio con el no-te -maginas y el tú-no-sospechas y el tú-no-comprendes y el vete-de-mí. a cada grito punkmierdero y estridente les metíamos las máximas, las grandes cubidivas: la Guillot, Celia, la Gil, la Alfaro, la Lupe, la Borja; y zas, entonces, para ya de verdad joder a los burguesitos punks —wannabe antiestablishement machitos de los suburbios que sopapeaban a sus noviecitas— nosotras, pajarracas jodedoras, les metíamos lo mismo a Tina que a Madonna que a Lucecita por la cabeza y luego a Springsteen raspando vibra del suelo al techo… booornn in the yuesei... youu makee mee feel like a virgin... acompáñameee… porque puede suceder...
y así, las notas por las amplias ventanas se fugaron. meses con los punks dándose piñazos, sus rostros amoratados en el elevador en la mañana, y nosotras en vías de ser crisantemos de lluvia semiamarga con fondo de Lecuona, de Tina, de los Eurythmics... cogiendo y rechazando y tan pronto aquel regalo mal envuelto sin saber abrirlo, manejarlo, usarlo… here comes the rain falling on my head like a memory... like a new emotion
© om ulloa
5.17.2023
soYvapor
soy arte y soy vapor. poesía sonora mi humo.
5.09.2023
surtidor
4.18.2023
volAndoTechos y tal...
1. agradezco la selección que Lleny Diaz y Maria Elena Hernández hicieron de mi trabajo para su dossier de poesía combustible Volar los techos, (La poesía como granada, de Ushuaia a Nunavut. Año 0: Poetas latinoamericanos en Estados Unidos), en Hypermedia Magazine. se agradece la generosidad del tiempo invertido en la lectura y el ojo crítico al seleccionar estas piezas. les invito a leer y compartir. grazie.
3.22.2023
deLOefímero
Try to plant
As for a child.
A little wild cherry tree.
lloran los pájaros y
son lágrimas los ojos de los peces.
― Matsuo Basho
las flores del cerezo,
el templo pertenece a las ramas.
― Buson
they fall and scatter…
cherry blossoms
beneath cherry blossoms.
1.23.2023
kýrne enMayami
presentación del proyecto editorial kýrne en mayami… cuna y culero de lo cubensis